你以为这个行业很神秘?你以为这个职业高不可攀?其实你错了...

      随着越多的华裔涌现在加国,各行业对于能够说中文口译员的需求越来越大!加国求职网站Adzuna近期公布一份研究报告,把口译员列为加国十大最佳工作之首。

 

        毫无疑问,在加拿大做口译员是很有发展前景的职业。口译员五大职业优点:职位多;高薪稳定;受人尊敬;全职兼职皆可;终生职业。


而进入“口译”这一行业并不难!只需考出一张证书即可!只要努力,2个月都可以考出来!

 

        老牌职业培训学院维多利亚永远为您铺平全新行业的就业之路, 联手CITG 口译精英华语口译培训及证书考试中心,独家推出口译国际版证书培训!学口译 做同传 当金领!

 

 

 

 

热烈祝贺:自从2016年3月维多利亚把CITG“口译员证书”系列课程引入华人社区,已经取得了骄人的“战绩”!


  • 喜讯一:自2016年3月至2017年7月,维多利亚与CITG译者培训及考试中心合作的五期CITG“口译员证书班”共考取248张国语和86张粤语国家认证的口译语言资格证书(其中,有78人持有国语和粤语双证);85% 的持证学员还同时接受了由CITG译者培训团队在维多利亚培训中心进行的口译员职业操守,口译医疗常识及词汇和加拿大法律口译常识及词汇的培训,并获得数百张三项(操守,医疗,法律口译专业证书!


  • 喜讯二:在维多利亚培训中心,由CITG译者培训团队成功训练出来的口译员,具备四项(国语,操守,医疗和法律)和五项(国语和粤语,操守,医疗和法律)全能,竞争能强,具备实际工作能力,深受各类翻译公司的欢迎。在CITG口译猎头直接推荐下,自2016年10月至今,从维多利亚培训场地,已有55名全职口译员和35兼职口译员成功入职国际知名的口译公司,享受公司福利待遇!

     

  • 喜讯三:2016年8月特开的第三期“CITG口译员定向班”全部考取必备证书的学员均已顺利签约!

     

  • 喜讯四:Montreal和Vancouver两地学员29人,95%均已取得口译语言资格证书和操守证书。Vancouver学员的集体成绩名列前茅!Montreal的学员更喜获法语口译证书,并有学员在获得医疗专业证书后成功签约影视口译员!

 

 

 

 

维多利亚教育集团已经服务社区18年,帮助上万名同胞成功就业,但依然充满活力,孜孜不倦帮华人同胞寻找新的就业方向和机会。2016年3月份成功与加国唯一的华语译者机构CITG口译培训考试中心合作,并获得加拿大华语专业译者协会的大力支持,将口译员这一令人尊敬而且薪资可观的职业引入华人社区。

 

并于2016年8月至十二月成功举办3场140名口译员大型招聘会,真真正正把口译员这一神秘而高不可攀的行业带到了华人社区,真真正正地为广大华人同胞快速成为一个口译员做实事。

 

维多利亚与加国最大口译猎头联合举办“口译员招聘会”

 

 

 

 

 

 

就业优势:华人为什么考口译证书?

1. 华人同胞具备地方方言,第三方语言更有优势!

2. 移民、大学生具备专业背景,就业也会脱颖而出!(例如在保险,金融,教育,医疗,法律,化工,电工等诸多行业都需要口译员)

 

考证以后,后续服务!

1. CITG 对口译就业岗位的介绍,多家Agent与学校合作推荐相关工作!

2. 推出口译职业拓展,同传口译技巧,法庭口译知识与技巧,医疗口译知识与技巧,口译笔记和记忆技巧等专业进修讲座,帮助大家在不同行业翻译更游刃有余!

 

 

 

为什么选择维多利亚和CITG的口译培训

 

 

 

 

  • 证书含金量高

    CITG口译培训中心和维多利亚联手推出来的持证口译员培训,学员所考取第一张证书是口译语言及口译技巧证书,该证书是加国公民移民部认可的;学员经过训练,获得的第二章证书,是国际社区口译操守和实践标准证书,不仅在加拿大通用,更可以流通世界。两张证书均终生有效,含金量极高!

 

  • 华语口译精英指教,高徒层出不穷

    在维多利亚培训中心,由CITG口译精英培训团队成功训练出来的口译员,具备四项(国语,操守,医疗和法律)和五项(国语和粤语,操守,医疗和法律)全能,竞争能强,具备实际工作能力,深受各类翻译公司的欢迎。


  • 获得口译证书,做口译工作,可以加速留学生办理移民身份

    加拿大移民部认可持口译证书的口译员具有专业移民资格。持口译证书资格的口译员在加拿大联邦技术专业移民分类中属于A类级别的职业。如果申请人持有加拿大口译证,该职业在加国短缺,因此有助于其移民申请加速审批。

     

     

     

  • 高就业率,高通过率

     

    维多利亚与CITG译者培训及考试中心合作的五期“口译员证书班”共考取248张国语和86张粤语国家认证的口译语言资格证书(其中,有78人持有国语和粤语双证);从维多利亚培训场地,已有55名全职口译员和35兼职口译员成功入职国际一流的口译公司,享受公司福利待遇!

     

     

     

    如此有效并快速的口译员考证上岗培训令大量学员受益,学员发来了大量的感谢信,并积极的推荐自己的亲朋好友来维多利亚上Jenny老师带领的CITG口译培训课。

 

 

我们是留学生,我们是移民,我们都是在维多利亚学校,通过CITG 口译培训考试中心的Jenny老师及其团队提供的课程学习,考取口译资格和证书,并在加拿大口译领域实现自我价值!

您将是下一个!

 

  • 学员 Ms. Jiang,我在国内学的是旅游英语专业,移民加拿大以后,虽然也在西人公司工作过一段时间,但从来没想到会做专业英语翻译或口译方面的工作。一个偶然的机会,我看到了维多利亚教育集团关于社区口译员培训的信息,对此很感兴趣,于是报了名。最终顺利通过了国语和广东话口译资格证书。非常感谢维多利亚和CITG老师辛勤地辅导和真诚地帮助,让我受益终身!

 

  • 学员 May,我的专业背景是法学。通过CITG在维多利亚的培训,更深入地了解这个行业的入门途径和市场需求就对这个行业产生了兴趣。

 

  • 学员 Ms. Zhang,我是新移民,一直以来,对英文不够自信。有机会进入口译班的学习后,不但学习到了基本中英文的口译技能,而且在老师的帮助下,看到了自己的在英文对话中的弱点,并且通过学习有了提高。非常感谢维多利亚引入的CITG的口译培训课程,感谢维多利亚和CITG的Jenny老师的团队对我的帮助。

 


 

  • 学员Mary,来加拿大之后一直是经营小生意,英语功底较差。在维多利亚学校偶然的机会了解了CITG是口译资格证书考试中心。启初我对自己的英语水平没有很大信心。在Jenny老师的团队耐心辅导下,通过了加拿大公民移民部认可的口译语言资格考试,获得了证书。非常感谢Jenny老师和维多利亚学校给我的机会!

 

  • 学员Tom,这次有幸参加CITG在Victoria的口译训练班遇到了好老师指导。可以在短时间内受训和通过了考证。这培训非常值得,感谢学校和老师。

 

  • 学员 Mr. Gao,遇到Jenny老师是我觉得自己来到加拿大后非常幸运的一件事情,曾经想过多次某天能够成为一名职业的专业的翻译人员。但是一直摸不到门槛。是Jenny老师领着我走进了这一行,感谢维多利亚和Jenny老师和其团队帮助!

 


 

  • 学员 Jean,我在国内是一名高中老师,在朋友的推荐下,我参加了CITG在维多利亚的口译课程,我也希望结合中文及公关背景,多考一证增加技能。在Jenny老师的耐心帮助下我顺利的考取了口译证书!

     



  • 学员Kelly,我选择上口译课时,是因为我想拥有更多的技能去找新的工作,开始上课后发现原来这个课程并不简单,但经过Jenny老师和其团队的耐心指导,顺利的考到了两张证书,很感谢学校和老师对我的帮助!

 

 

 

  • 我的名字叫做Amy,2002年移民,来到加拿大已经有14年了。我知道口译证书的时间太晚了,因为我移民来之前英语还比较ok,在外企工作,移民后国外读书,学完了工程管理硕士学位。学完之后,找机械工程相关联的工作。偶然一次机会,在微信上看到了维多利亚的有CITG口译培训的信息,由于我一直对语言十分感兴趣,曾经在国内媒体工作一段时间。于是我听了老师的公开课,被老师超凡脱俗的魅力深深吸引,立刻报名参加。上课后,一想到老师的为人处世,觉得身边没有任何烦心的事情。我的本职很忙,下班后就准备口译复习,跟着老师的复习资料走,很顺利得考出了口译证书,谢谢老师!

 

  • 我叫做Joyce。参加老师的公开课之前,我想入翻译这一行,传播中西文化,感到自己到了这个年龄,更应该开始回报社会。之前我是一个会计师,挺愿意读书,希望有一个人带我入行,不像再考CPA那样劳累了。现在的我又要照顾老小,实在是依靠自己的力量,完全没有力气转行。去本地的college发现都是西方人,没有中国人一起学习。一次偶然得机会,有一个朋友推荐了CITG在维多利亚的口译证书班,我抱着尝试的心情去听了一次,发现老师对于课程的安排十分具有系统性,就算是在我三四月最忙的报税季,我仍旧能够依着老师的课程内容走,令我十分感动。上课时,将老师给的资料吃透,实际上去考试前我并没有充分复习,可是得益于老师的系统,令我还是考出了证书,十分欣慰。中国人在一起学有动力,谢谢老师给了我新的动力,现在我的整个生活态度都不一样了。

 

 

  • 我叫做Cynthia。对于口译感兴趣,可是一直不了解加拿大的口译市场。一次,在一个朋友的推荐下,我们一起来到了维多利亚听了老师的口译公开课。听下来以后,我想,上了课之后,最差的结果无非就是考不出证书,但是英语能力应该可以有所提高,我就报名参加了。进来之后,发现班上的同学都是目标明确,要考出口译证书,给了我精神很大的振奋。老师上课认真,准备资料很多,告诉了我们怎么合适有效地training,做shadowing练习,对日后的英语能力提高都具有长时间的帮助。在老师的关爱下,感觉自己不像是个学生,老师更像一个亲人。最后英语变好了, 证也拿到了,十分开心!

     

 

  • 大家好,我的名字是Nicky。对翻译感兴趣,以前也做过一些,不知道可以把它转化成一个事业。来到了维多利亚以后,发现学校十分专注帮助华人解决问题。在上了CITG口译老师的课后,我十分认真的研读和练习老师的资料和题目,在考试前,我十分犹豫要不要考粤语翻译,老师提建议说一起考。因为粤语很多是繁体字,笔画特别多,有时候我要依靠前后字来猜。可是老师还是依旧鼓励我,令我信心倍增,真的感觉老师像一个亲人一样。最后考出了双证,十分感谢老师持续的鼓励!在考试的时候还发生了小插曲,由于考卷上一个字我看不清,怕是要影响到整个考试,我想到了平时老师教给我们的态度,鼓起勇气,向考官指出。最后十分意外,我这项竟然拿了满分,是老师让我生活开始充满勇气!

 

 

 

老牌职业培训学院维多利亚永远为您铺平全新行业的就业之路, 联手CITG华语口译培训及证书考试中心,独家推出口译国际版证书培训!

特邀执牌考官、安省老牌口译员和持证培训师亲自执教!

免费讲座:如何两个月内考出安省口译证书并且顺利就业!
讲座时间

9 月16日 (周六) 2:30pm

讲座地点

Suite 901, 250 Consumers Road, Toronto  M2J 4V6

www.victoronto.com

维多利亚教育集团  (416)665-1888

内容介绍

安大略省老牌口译员和持证培训师亲自讲解:

1. 口译考试的要点,技巧和注意事项

2. 加拿大口译职业操守

3. 口译技巧

4. 口译案列分析

5. 口译文化协调技巧

6. 职业口译员与专业词汇

7. 加拿大口译实践标准与发展

8. 一对一辅导

主讲人

Jenny,在口译和笔译行业拥有30年的丰富经验,同时在前线电话口译也有17年的工作经验,从事口译技能培训12年。2000年考下口译语言及技能证书,2001通过口译职业操守培训,2005年相继获得医疗口译资格和法律口译常识与词汇证书。2012年获得LanguageLine高级口译员证书, 2014年获得LanguageLine译匠证书。在2003年得到MCIS安盛优秀口译员奖牌,2007年得到LanguageLine终身业绩奖。 2015年,加入安省口译协会;2016年,加入加拿大专业培训师协会。

  

Cici,拥有10年一线口译经验,2007年获得国语口译语言及技能证书,之后相继获得了粤语口译证书,医疗口译,法律口译证书。参与口译技巧培训近280人次,专攻口译操守培训,于2017年完成了国际社区口译培训师的培训,成为全加拿大前三位专业口译培训师之一。

 

 

什么是社区口译语言资格证书?

通过社区口译员语言及口译技巧的考试所获得证书。该证书是自1994年起至今被公民移民部认可,在加拿大通用的社区口译语言资格证书。

 

CITG是注册并授权施行社区口译语言及口译技巧考试的中心,可以对加拿大常用的 50 种语言进行测试。CITG的创始人Jenny老师持有发放该证书的签字权。 

 

 

什么是社区口译职业操守证书?

通过社区口译员职业操守和实践标准的专业培训,考取社区口译员操守证书,是入行加拿大社区口译业的基本要求。

 

CITG拥有国际社区口译员培训资格和持证专业培训师,并授有颁发国际社区口译证书的权利。

 

 

 

持证社区口译员可以做什么?

作为一个持证的社区口译员,你将有资格为省级机构、市级机构、非政府组织、社区诊所、调查人员、工会代表、广告公司、新闻媒体和警察等部门提供法律、教育、医疗和社区的口译服务。通常情况下,社区口译员会在他们服务的语言社区内形成一个自成一体的客户人际网络。

 

 

 

口译证书还有其它作用吗?

学员获得 CIC 认可的加拿大通用的口译证书会有更多机会!

 

因为加拿大是多元化文化国家,在广泛的各行各业的招聘筛选中,有同等水平的个人简历中,该证书能够更多吸引录用部门的注意,增加您面试成功的机率。因为,加拿大的中国人活跃在每一个领域,每一个行业,每一种业务,中国人的市场、服务和需求都是格外被重视的。

 

 

 

“口译员”符合联邦技术移民资格的职业吗?

社区口译员(移民职业代码5125),作为符合联邦技术移民(专业)条件的职业,在加拿大移民政策所列的50种职业中,被列为是需求的职业之一。

 

 

 

特别推荐
CITG口译系列课程
口译员证书班

 

【公开课】9月16日 (周六) 2:30pm

【第一次课】9月24日 (日) 9:00am-1:00pm,以后固定在每周日 9:00am-1:00pm,共计40课时。

 

【课程简介】CITG口译证书课程,课堂30课时,一对一辅导,课后练习10课时

  • 第一周:口译考试的要点,技巧和注意事项

  • 第二周:加拿大口译职业操守

  • 第三周:口译技巧

  • 第四周:口译案列分析

  • 第五周:口译文化协调技巧

  • 第六周:职业口译员与专业词汇

  • 第七周:加拿大口译实践标准与发展

  • 第八周:周一到周五一对一辅导;周日:国际社区口译员考试

  • 第九周:周日:加拿大口译语言和技能考试

 

 

口译员入职准备班

 

【公开课】9月16日 (六) 2:30pm

【第一次课】固定在每周日 9:00am-1:00pm,共计40课时。

【课程简介】口译员入职准备班,共计20小时,包括一对一履历指导,面试辅导

  • 第一周:充分发挥口译职业证书的作用

  • 第二周:国际著名口译中心详细介绍

  • 第三周:口译演练

  • 第四周:实务翻译服务传授

 

 

医疗口译常识和术语(MIKT)证书班

 

【公开课】9月16日 (六) 2:30pm

【第一次课】固定在每周日 9:00am-1:00pm,共计40课时。

【课程简介】MIKT证书班 共计16小时

医疗健康是人类生命和我们生活所离不开的话题。作为一名持证口译员,很难不接触医疗口译案例。该培训专为需要增强医学口译专业知识和术语的口译员而设计。 CITG提供的医学口译专业知识和术语课程是社区口译员逐步掌握医疗专业口译的重要一步,这就是口译人员能胜任医疗口译工作的必不可少的工具和技能。

目前为止,在加拿大,CITG是唯一的用汉语培训医学口译专业知识和术语的机构。

 

 

法律口译常识和术语(LKT)证书班

 

【公开课】9月16日 (六) 2:30pm

【第一次课】固定在每周日 9:00am-1:00pm,共计40课时。

【课程简介】LKT证书班 共计16小时

 

自2015年第三季度开始,安省语言口译员服务互联网机构(Ontario Network Language Interpreter Service)要求为健康、社区、法律等服务部门以及为家庭暴力和性暴力受害者提供服务的口译员学习这门课程并获得证书。

通过考试的口译员, 可以获得由安省法基会和安省口译服务互联网颁发的培训证书。

本周讲座
本页最后更新: | -- | 网站设计和虚拟主机服务 WECAN