众所周知,语言和语言之间的转换
经常就失去原本的美感和文化韵味
但经过今年火遍全国的
《亲爱的翻译官》和两会
让我们对口译这个工作又有新的了解
两会刚刚结束
看过直播或转播的看客们
都被一位小姐姐迷住了
知性稳重中又带些可爱
一口流利正宗的英文让人开口跪
演讲中出现的古诗词完全难不倒她
还被她翻译出新的美感
上网一搜,才知道她是外交部翻译司张璐
被誉为中国外交部翻译一姐
七年六次上总理的记者会
曾任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译
曾任胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译
现任外交部翻译司西葡语处处长
凭着英文版《离骚》她在网上走红已久
深厚的国学积累,对中西文化的精准理解
强大的理解力和反应迅敏的思维
让她信达雅的翻译张口即来
不少看不懂诗词本身中文语意的人
居然表示,通过翻译看懂了!
赶紧截了图记下来
出去好装一装英文十八级
和则两立,斗则俱伤
兄弟虽有小忿,不废懿亲
口译第一次课试听
如何两个月内考出安省口译证书并且顺利就业?
讲座时间:
2月18日 (日) 9:00am
2月 25日 (日) 9:00am
订座:(416)665-1888
www.victoronto.com
维多利亚教育集团:
250 Consumers Road, Unit 901
内容介绍
老牌职业培训学院维多利亚永远为您铺平全新行业的就业之路, 联手CITG华语口译培训及证书考试中心,独家推出口译国际版证书培训!
特邀执牌考官、安省老牌口译员和持证培训师亲自执教:
1.口译考试的要点,技巧和注意事项
2.加拿大口译职业操守
3.口译技巧
4.口译案列分析
5.口译文化协调技巧
6.职业口译员与专业词汇
7.加拿大口译实践标准与发展
想报名参加维多利“口译员证书经验班”试听?
心动了就赶紧报名吧 :-)
在口译和笔译行业拥有30年的丰富经验,同时在前线电话口译也有17年的工作经验,从事口译技能培训12年。2000年考下口译语言及技能证书,2001通过口译职业操守培训,2005年相继获得医疗口译资格和法律口译常识与词汇证书。2012年获得国际口译知名公司传译高级口译员证书, 2014年获得国际口译知名公司万小时定律译匠证书,2017年再获加拿大认证培训师证书。在2003年得到MCIS安省优秀口译员奖牌,2007年得到LanguageLine终身业绩奖。 2015年加入安省口译协会;2016年加入加拿大专业培训师协会。
Jenny
拥有10年一线口译经验,2007年获得国语口译知名公司语言及技能证书,之后相继获得了粤语口译证书,医疗口译,法律口译证书。参与口译技巧培训近280人次,专攻口译操守培训,于2017年完成了国际社区口译培训师的培训,成为全加拿大前三位专业口译培训师之一,并有2017荣获加拿大认证专业培训师证书。2016加入加拿大专业培训师协会。
Cici
为什么选维多利亚口译证书/培训及实习/工作
CITG和APCITG,傻傻分不清
CITG是加拿大口译精英:
以培训,考证为目的
APCITG是加拿大华语专业译者协会:以实习,工作为目的
证书含金量高
CITG和维多利亚联手推出来的持证口译员培训,学员所考取第一张证书是口译语言及口译技巧证书,该证书是加国公民移民部认可的;学员经过训练,获得的第二章证书,是国际社区口译操守和实践标准证书,不仅在加拿大通用,更可以流通世界。两张证书均终生有效,含金量极高!
华语口译精英指教,高徒层出不穷
在维多利亚培训中心,由CITG口译精英培训团队成功训练出来的口译员,具备四项(国语,操守,医疗和法律)和五项(国语和粤语,操守,医疗和法律)全能,竞争能强,具备实际工作能力,深受各类翻译公司的欢迎。
获得口译证书,留学生办理可申移民身份
加拿大移民部认可持口译证书的口译员具有专业移民资格。持口译证书资格的口译员在加拿大联邦技术专业移民分类中属于A类级别的职业。如果申请人持有加拿大口译证,该职业在加国短缺,因此有助于其移民申请加速审批。
高就业率,高通过率
维多利亚与CITG译者培训及考试中心合作的六期“口译员证书班”共考取278张国语和86张粤语国家认证的口译语言资格证书(其中,有83人持有国语和粤语双证);从维多利亚培训场地,已有68名全职口译员和47兼职口译员成功入职国际一流的口译公司,享受公司福利待遇!
亮点
传帮带学员实习计划:
1.社区华人(国语和粤语)医疗服务口译实习
2.社区华人(国语和粤语)法律服务口译实习
3.社区华人英语角指导实习
4.社区华人安置服务实习
5.社区华人团体活动服务实习
APCITG在本地九个社区服务中心提供的实习项目,具备完善成熟的资源和项目,帮助我们的学员走进社区,结识人脉,锻炼自我并丰富口译翻译经验。实习不仅可丰富个人简历更是学有所用的真正价值。
CITG口译系列课程
口译员证书班
【第一次课】2月 18日 (周日) 9:00am-2:00pm,以后固定在每周日 9:00am-2:00pm,共计40课时。
【课程简介】CITG口译证书课程,课堂30课时,课后练习10课时
第一周:口译考试的要点,技巧和注意事项
第二周:加拿大口译职业操守
第三周:口译技巧
第四周:口译案列分析
第五周:口译文化协调技巧
第六周:职业口译员与专业词汇
第七周:加拿大口译实践标准与发展
第八周:总复习 周日:国际社区口译员考试
第九周:周日:加拿大口译语言和技能考试
医疗口译常识和术语(MIKT)证书班
【第一次课】固定在每周日 9:00am-2:00pm,共计16课时。
【课程简介】MIKT证书班 共计16小时
医疗健康是人类生命和我们生活所离不开的话题。作为一名持证口译员,很难不接触医疗口译案例。该培训专为需要增强医学口译专业知识和术语的口译员而设计。 CITG提供的医学口译专业知识和术语课程是社区口译员逐步掌握医疗专业口译的重要一步,这就是口译人员能胜任医疗口译工作的必不可少的工具和技能。
目前为止,在加拿大,CITG是唯一的用汉语培训医学口译专业知识和术语的机构。
法律口译常识和术语(LKT)证书班
【第一次课】固定在每周日 9:00am-2:00pm,共计16课时。
【课程简介】LKT证书班 共计16小时
自2015年第三季度开始,安省语言口译员服务互联网机构(Ontario Network Language Interpreter Service)要求为健康、社区、法律等服务部门以及为家庭暴力和性暴力受害者提供服务的口译员学习这门课程并获得证书。
通过考试的口译员, 可以获得由安省法基会和安省口译服务互联网颁发的培训证书。